Arancibia Valenzuela Sergio Galvarino

Taxonomy

Code

Scope note(s)

  • Codigo: 20426

Display note(s)

Hierarchical terms

Arancibia Valenzuela Sergio Galvarino

Arancibia Valenzuela Sergio Galvarino

Equivalent terms

Arancibia Valenzuela Sergio Galvarino

Associated terms

Arancibia Valenzuela Sergio Galvarino

14 Archival description results for Arancibia Valenzuela Sergio Galvarino

14 results directly related Exclude narrower terms

Carta de Sergio Arancibia a su hermano, Chacabuco 23 septiembre 1974

Carta de Sergio a su hermano donde agradece encomienda recibida de su parte con una variedad de libros, los cuales han sido de gran regocijo en el pasar de los días, a pesar de que se hecho dificultoso el estar aun sin electricidad. Pregunta por una posible visita de su madre, comenta su congoja por la falta de dinero.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su hermano, Chacabuco 22 septiembre 1974

Carta de Sergio a su hermano donde comenta las noticias que han recibido entorno a las listas de liberación, consulta por la visita de su madre temiendo varias opciones de la imposibilidad del viaje de esta hasta Chacabuco. Se refiere al ambiente inquieto del campamento ante las noticias que las visitas dan sobre las listas de presos que podrían salir en libertad, él aún sin novedades sobre que le deparará.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su hermano, Chacabuco septiembre 1974

Carta de Sergio a su hermano donde comenta del discurso de Pinochet respecto a al expulsión del país de presos políticos, no le queda claro que pasará con él, sin embargo, solicita a su hermano que comience a reunir documentación y certificados, que puedan ser necesarios ante su eventual salida de Chacabuco y salida del país.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su madre, Chacabuco agosto 1974

Carta de Sergio a su madre donde rememora que el mes de septiembre es importante para él porque implica el compromiso con su esposa, la llegada de su primer hijo, recuerda las alegrías y también el nuevo sentido que adquiere, no del llanto y angustia sino que de la esperanza.

Untitled

Carta de Sergio a su hermano, Chacabuco agosto 1974

Carta de Sergio a su hermano donde le comenta de las visitas de comitivas de la OEA y de la Cruz Roja Internacional, también de la posible visita de autoridades militares, sin embargo, esto último no garantiza la resolución en la situación de los detenidos. Comenta el corte de luz que ha perdurado en el campamento y los problemas que conlleva en la rutina de los detenidos.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su madre, Chacabuco agosto 1974

Carta de Sergio a su madre donde consta de la visita que hizo la comisión de la OEA al campamento Chacabuco para entrevistar detenidos sobre las condiciones en las que se encuentra, indicando que hubo representantes que hablaron por el colectivo. También cuenta que la Cruz Roja visitó el lugar pero solo pueden interceder prestando ayuda de material para mejorar condiciones de higiene y alimentación.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su madre, Chacabuco junio 1974

Carta de Sergio a su madre donde da cuenta de la instancia de la escuela Chacabuco, un proyecto que considera colectivo donde los estudiantes son los mismos detenidos, y que el estudio lo considera superación y creatividad por ello su motivación en participar y organizar las diversas labores que requiere la escuela.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su hermano, Chacabuco junio 1974

Carta de Sergio a su hermano donde agradece la encomiendo con prendas de lana, comenta que se están preparando para el clima frío que se viene, las enfermedades que ha tenido a propósito de ello y que ha modificado sus rutinas ya que el espacio se volverá más inhóspito ante el cambio de clima.

Untitled

Carta de Sergio Arancibia a su madre - Chacabuco febrero 1974

Carta de Sergio a su madre, se refiere a las situaciones que han pasado en el campo de detención, ante la visita del Coronel Espinosa han liberado cantidades considerables de prisioneros, sin embargo, desconoce lo que pasará en su situación particular, rumores de relegaciones, deportación y cárcel. Pide a su madre que sigan la correspondencia y encomienda.

Untitled